Zpět na » Gaming » Herní okénko: Český dabing a hlášky komentátorů ve hře FIFA

Herní okénko: Český dabing a hlášky komentátorů ve hře FIFA

Herní okénko: Český dabing a hlášky komentátorů ve hře FIFA © -

9

Líbilo se

12.06. - EXKLUZIVNĚ Dnes se společně podíváme podrobněji na českou lokalizaci nejpopulárnější fotbalové hry. O český dabing se postarala dvojice předních a známých komentátorů, Jaromír Bosák a Petr Svěcený.

Hlas českých komentátorů zazněl poprvé ve FIFA 07, od té doby dospěl k několika změnám a úpravám. Chyby mohly přijít někomu zprvu legrační, ale pokud jste hráli hru delší dobu, začly Vám chyby postupem času hodně vadit.

Na rozdíl od anglického či španělského komentáře má český komentář hodně chyb. Největší chyby se dopustili vývojáři v dílu FIFA 10. Místo jména hráče, který se dotkl míče, jste mohli slyšet jiné. Například, když se dotkli míče s Nanim, slyšeli jste "Robihno" nebo jiný nesmysl. Naštěstí se objevil pro verzi na PC opravný patch.

Kromě kritiky si ale také zaslouží český komentář i pochvalu za vtipné hlášky, které dokáží hru zpestřit.

Vybral jsem pro Vás tři hlášky

Hláška č. 1 - Bosák:"Máme tu vyloučení po druhé žluté." Svěcený: "No tak to se jeho týmu určitě nehodí do krámu."

Hláška č. 2 - Bosák: "Sběrači mají za bránou více práce než golman." Svěcený: "Možná by si měli říct fanoušci vedení klubu o pozápasové prémie."

Hláška č. 3 - Bosák "To byl zákrok pár exceláns to je totiž pan golman."Svěcený: "A chybělo i trocha štěstí, štěstí je ale muška, jenom zlatá."

Máte raději anglický nebo český komentář? Jaká hláška je podle Vás nejlepší a znáte i jiné? Napište do komentáře.

Tomáš Reiner

Nejnovější články